ClimbU.com

Subtitle Workshop – Sincronizando legendas em filmes

3, dezembro, 2009  ( atualizado em: 8, março, 2014 )
subtitle_workshop1

Sabe aquele filme que voce não encontra a legenda correta para seu release, até tenta usar legendas de outros releases mas a legenda está totalmente dessincronizada, aparece minutos depois da fala do personagem. Pois bem, neste artigo vou mostrar duas maneiras simples de sincronizar legendas usando o Subtitle Workshop.

 

Download do aplicativo necessário

O aplicativo que disponibilizo aqui é completo e está na versão portable, portanto não necessita instalação, é um executável pronto para o uso.

Pacote de codecs

Preparação dos arquivos (usuários do Coda codec pack, ignorem este passo.)

  1. Mova a legenda para a mesma pasta em que encontra-se seu filme;
  2. Renomeie a legenda para outro nome, diferente do arquivo de vídeo.
    (Isso evita do programa abrir automaticamente a legenda junto com 0 filme e fechar devido a um bug da última versão do Subtitle workshop, salvo usuários do Coda codec pack).
    Clipboard02

Preparando o aplicativo

  1. Execute o programa;
  2. Clique no arquivo de legenda, segure e arraste para cima da tela do Subtitle Workshop e solte;
  3. Faça o mesmo com o arquivo de vídeoClipboard01
  4. Clique em Stop para parar a reprodução do filme.
    Clipboard03
  5. Você terá uma tela listando as linhas da legenda e o filme rodando acima dela.

Marcando os pontos da primeira e última fala

Essa é a parte mais chata da sincronização, você deverá tomar nota da primeira e última linha especificada na legenda e marcar em que parte do filme elas são reproduzidas.

1. Marcando a primeira linha

No meu caso a primeira linha é:

Clipboard04
Este filme contém imagens de “Hu He Shuang Xing”, rodado em 1976…

Então vamos adiantar a barra de progresso do filme até encontrar o momento em que essa frase é reproduzida, sempre atento ao audio.

Clipboard05
Aqui está! Nossa primeira linha da legenda não é uma fala e sim uma introdução típica de filme.

Chegando neste ponto você deverá pausar o filme, clicando em Pause;
Clipboard07

E finalmente marcar o ponto inicial clicando em Mark as first sync point.
(lembre-se, que você deve marcar o ponto em que a pessoa abre a boca pra falar, e não no meio da fala ou no final, é sempre no inicio da fala).
Clipboard06

2. Marcando a última linha

Agora você deverá marcar o ponto da última fala no filme, role a legenda até a última linha.

Clipboard08
No meu caso, a última frase é: Salvem as baleias

Então vamos adiantar o filme até o final e voltar procurando o momento em que essa frase é reproduzida, novamente atento ao audio do filme.

Através do audio eu encontrei o momento exato em que o personagem iria iniciar a fala Save the whales (Salvem as baleias). Neste momento pressione Pause e clique em Mark as last sync point.
Clipboard10

Clique em Yes para Concluir a sincronia.
Clipboard09

Partindo das marcações o programa calculou o timming de todas as linhas da legenda e ajustou automaticamente, sua legenda está sincronizada!

Agora pressione Play e confira se está correto. Salve sua legenda com o mesmo nome do arquivo de vídeo e pronto.

Observações

  1. Fique atento na marcação do inicio da fala, você deverá sempre ficar atento ao audio, e pressionar Pause no momento exato em que o personagem irá falar. Isso vale tanto para a primeira quanto a última marcação.
  2. Ao abrir o arquivo de legenda e o vídeo, evite de deixar ambos arquivos com o mesmo nome, pois isso causa um bug(erro) e fecha o programa sem motivos aparentes. Renomeie os arquivos, sincronize a legenda, salve e depois retorne ao nome original para evitar problemas.

Relacionados


Comentários:




Políticas e objetivos | Contato
Direitos reservados © INFOhelp.org (Danilo Salles)
Qualquer informação ilegal aqui contida, é de domínio público, não incentivamos a pirataria.