Subtitle Workshop – Sincronizando legendas em filmes

Sabe aquele filme que voce não encontra a legenda correta para seu release, até tenta usar legendas de outros releases mas a legenda está totalmente dessincronizada, aparece minutos depois da fala do personagem. Pois bem, neste artigo vou mostrar duas maneiras simples de sincronizar legendas usando o Subtitle Workshop.
Contents
Download do aplicativo necessário
- Subtitle workshop 2.51 portable (1.2mb)
O aplicativo que disponibilizo aqui é completo e está na versão portable, portanto não necessita instalação, é um executável pronto para o uso.
Pacote de codecs
- Coda Codec Pack 3.3 (Pacote de codecs recomendado pelo SW para evitar bugs)
Preparação dos arquivos (usuários do Coda codec pack, ignorem este passo.)
- Mova a legenda para a mesma pasta em que encontra-se seu filme;
- Renomeie a legenda para outro nome, diferente do arquivo de vídeo.
(Isso evita do programa abrir automaticamente a legenda junto com 0 filme e fechar devido a um bug da última versão do Subtitle workshop, salvo usuários do Coda codec pack).

Preparando o aplicativo
- Execute o programa;
- Clique no arquivo de legenda, segure e arraste para cima da tela do Subtitle Workshop e solte;
- Faça o mesmo com o arquivo de vídeo

- Clique em Stop para parar a reprodução do filme.

- Você terá uma tela listando as linhas da legenda e o filme rodando acima dela.
Marcando os pontos da primeira e última fala
Essa é a parte mais chata da sincronização, você deverá tomar nota da primeira e última linha especificada na legenda e marcar em que parte do filme elas são reproduzidas.
1. Marcando a primeira linha
No meu caso a primeira linha é:

Este filme contém imagens de “Hu He Shuang Xing”, rodado em 1976…
Então vamos adiantar a barra de progresso do filme até encontrar o momento em que essa frase é reproduzida, sempre atento ao audio.

Aqui está! Nossa primeira linha da legenda não é uma fala e sim uma introdução típica de filme.
Chegando neste ponto você deverá pausar o filme, clicando em Pause;

E finalmente marcar o ponto inicial clicando em Mark as first sync point.
(lembre-se, que você deve marcar o ponto em que a pessoa abre a boca pra falar, e não no meio da fala ou no final, é sempre no inicio da fala).

2. Marcando a última linha
Agora você deverá marcar o ponto da última fala no filme, role a legenda até a última linha.

No meu caso, a última frase é: Salvem as baleias
Então vamos adiantar o filme até o final e voltar procurando o momento em que essa frase é reproduzida, novamente atento ao audio do filme.
Através do audio eu encontrei o momento exato em que o personagem iria iniciar a fala Save the whales (Salvem as baleias). Neste momento pressione Pause e clique em Mark as last sync point.

Clique em Yes para Concluir a sincronia.

Partindo das marcações o programa calculou o timming de todas as linhas da legenda e ajustou automaticamente, sua legenda está sincronizada!
Agora pressione Play e confira se está correto. Salve sua legenda com o mesmo nome do arquivo de vídeo e pronto.
Observações
- Fique atento na marcação do inicio da fala, você deverá sempre ficar atento ao audio, e pressionar Pause no momento exato em que o personagem irá falar. Isso vale tanto para a primeira quanto a última marcação.
- Ao abrir o arquivo de legenda e o vídeo, evite de deixar ambos arquivos com o mesmo nome, pois isso causa um bug(erro) e fecha o programa sem motivos aparentes. Renomeie os arquivos, sincronize a legenda, salve e depois retorne ao nome original para evitar problemas.









